線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




雅各書 2:23 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

這就應驗了經上所說的:「亞巴郎信了天主,就算為他的義德,也得了天主朋友的稱呼。」

參見章節

更多版本

當代譯本

這正應驗了聖經的記載:「亞伯拉罕信上帝,就被算為義人」,並且被稱為「上帝的朋友」。

參見章節

新譯本

這正應驗了經上所說的:“亞伯拉罕信 神,這就算為他的義。”他也被稱為 神的朋友。

參見章節

中文標準譯本

這就應驗了經上所說的:「亞伯拉罕信神,這就被算為他的義。」他又被稱為「神的朋友」。

參見章節

新標點和合本 上帝版

這就應驗經上所說:「亞伯拉罕信上帝,這就算為他的義。」他又得稱為上帝的朋友。

參見章節

新標點和合本 神版

這就應驗經上所說:「亞伯拉罕信神,這就算為他的義。」他又得稱為神的朋友。

參見章節

和合本修訂版

這正應驗了經上所說:「亞伯拉罕信了上帝,這就算他為義」;他又得稱為上帝的朋友。

參見章節
其他翻譯



雅各書 2:23
22 交叉參考  

「經上說:修蓋房屋的,所棄捨的石頭,倒成了屋角的首石。


他們又把兩個強盜,同他一齊釘在十字架上,一個在他右邊,一個在他左邊。


耶穌起頭向他們說:「你們才聽見的這經言,今日應驗了。」


「弟兄們,聖神藉着達味的口在聖經上,指着率領人拏耶穌的猶達斯所預言的話,是必該應驗的。


天主預先就知道自己的百姓,並沒有棄捨他們。經上論厄利亞,說的什麼話,你們不知道麼?他怎麼向天主埋怨以色列人,說:


因為經上有話給法老說:「我特為這個,叫你起來,為的在你身上顯明我的德能,並使我的名號,傳於普世。」


但聖經把萬物都圈禁在罪惡裏,使所許之恩,因着信耶穌   基督,就歸於相信的人。


如同(經上記載說):「亞巴郎信了天主,這就算為他的義德。」


全部聖經都是天主默啟的;為教訓人,勸戒人,責罰人,開導人遵行義德,都是有益處的;


可見,人是因着行實復義;不單是因着信德。


因為經上載着說:「你看,我把這揀選出來的,珍貴的屋角石,安放在西雍;誰信服他,必不至于羞愧。」