線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 1:19 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

凡住在耶路撒冷的人,都知道這事;所以那塊地,照他們的話,叫哈塞而達瑪,就是血地的意思;

參見章節

更多版本

當代譯本

這消息很快傳遍了耶路撒冷,當地人稱那塊田為「亞革大馬」,就是「血田」的意思。

參見章節

新譯本

這事住在耶路撒冷的人全都知道,所以按當地的話,那塊地稱為亞革大馬,意思就是‘血田’。

參見章節

中文標準譯本

所有住在耶路撒冷的人都知道了這件事,因此那塊地按著他們的本地語言被稱為「哈克達瑪」——這意思是「血田」。

參見章節

新標點和合本 上帝版

住在耶路撒冷的眾人都知道這事,所以按着他們那裏的話給那塊田起名叫亞革大馬,就是「血田」的意思。

參見章節

新標點和合本 神版

住在耶路撒冷的眾人都知道這事,所以按着他們那裏的話給那塊田起名叫亞革大馬,就是「血田」的意思。

參見章節

和合本修訂版

住在耶路撒冷的人都知道這事,所以按著他們當地的話把那塊田叫亞革大馬,就是「血田」的意思。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 1:19
6 交叉參考  

所以至今,那塊地叫:哈塞爾達瑪,就是血地的意思。


兵們受了銀子,就按着他們囑咐的話去行。那謠言在猶太人中,就傳開了,直傳到今日。


「你們以色列人,聽我這話罷!納匝肋的耶穌是天主所喜悅的人;天主在你們當中,藉着他所行的異能,奇事,聖跡,已經給你們證明了;這也是你們自己所知道的。


營官准了。保祿就立在臺階上,向百姓擺手。大大安靜了,保祿就用希伯來話,向他們說: