線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 24:31 - 王元德《新式標點新約全書》

他們的眼睛就開了,這纔認出祂來;祂就忽然不見了。

參見章節

更多版本

當代譯本

忽然他們眼睛明亮了,認出是耶穌。耶穌就從他們眼前消失了。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

這時他們的眼睛開了,認出耶穌來;但他卻從他們眼前消失了。

參見章節

新譯本

他們的眼睛開了,才認出是耶穌來;他卻從他們面前不見了。

參見章節

中文標準譯本

那時他們的眼睛就開了,這才認出他來,而耶穌從他們眼前消失了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他們的眼睛明亮了,這才認出他來。忽然耶穌不見了。

參見章節

新標點和合本 神版

他們的眼睛明亮了,這才認出他來。忽然耶穌不見了。

參見章節
其他翻譯



路加福音 24:31
5 交叉參考  

那裏的人,一認出是耶穌,就打發人到周圍地方去,把所有的病人,都帶到祂那裏;


只是他們的眼睛迷糊了,並不認識祂。


祂卻從他們中間,走過去了。


於是他們拏石頭要擲祂:耶穌郤躱藏了。從殿裏出去了。