線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 14:13 - 王元德《新式標點新約全書》

你擺設筵席,倒要請那貧窮的,殘廢的,瘸腿的,瞎眼的:

參見章節

更多版本

當代譯本

相反,你設宴時,要邀請貧窮的、殘疾的、瘸腿的、瞎眼的,

參見章節

四福音書 – 共同譯本

你要設筵,就請那些貧窮的、殘障的、瘸腿的,和視障的人。

參見章節

新譯本

你擺筵席的時候,總要邀請那貧窮的、殘廢的、瘸腿的、瞎眼的,

參見章節

中文標準譯本

相反,你預備宴席的時候,要邀請那些貧窮的、殘疾的、瘸腿的、瞎眼的,

參見章節

新標點和合本 上帝版

你擺設筵席,倒要請那貧窮的、殘廢的、瘸腿的、瞎眼的,你就有福了!

參見章節

新標點和合本 神版

你擺設筵席,倒要請那貧窮的、殘廢的、瘸腿的、瞎眼的,你就有福了!

參見章節
其他翻譯



路加福音 14:13
34 交叉參考  

有許多人到祂那裏,帶着瘸子,瞎子,啞吧,有殘疾的,和好些別的病人,都放在祂的腳前;祂就治好他們:


那些僕人就出去到大路上,凡遇見的,不論善惡都召聚了來:筵席上就坐滿了賓客。


只要把裏面的施捨給人;凡物於你們就潔淨了。


耶穌又對請他的人說,你擺設午飯或晚飯,不要請你的朋友,弟兄,親屬,和富足的鄰舍;恐怕他們也請你,你就得了報答。


你就有福了;因為他們沒有甚麼可報答你:到義人復活的時候,你必得着報答。


那僕人來,把這些事都告訴了主人。家主就動怒,對僕人說,你快出去,到城裏,大街小巷,領那貧窮的,殘廢的,瞎眼的,瘸腿的來。


彼得就起身和他們同去,到了,就有人領他上樓:眾寡婦都站在彼得旁邊啼哭,拏多加與他們同在的時候,所做的裏衣外衣給他看。


作監督的,必須無可指摘,只作一個婦人的丈夫,有節制,自守,端正,樂意接待遠人,善於教導;


又有行善的名聲;就如養育兒女,接待遠人,洗聖徒的腳,救濟遭難的人,竭力行各樣善事。


樂意接待客旅,好善,莊重,公平,聖潔,自持:


兄弟阿,我因你的愛心,大有快樂,大得安慰。因眾聖徒的心,從你得了暢快。


不可忘記用愛心接待客旅:因為曾有接待客旅的,不知不覺就接待了天使。