線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 7:26 - 王元德《新式標點新約全書》

你看,祂還明明的講道,他們也不向祂說甚麼。難道官長真知道這是基督麼?

參見章節

更多版本

當代譯本

你看祂這樣公開講道,居然沒有人說什麼,難道官長也真的認定祂是基督嗎?

參見章節

四福音書 – 共同譯本

看!他公然講話,而他們卻沒有對他說甚麼。難道官員們真的認為這個人就是基督嗎?

參見章節

新譯本

你看,他還在公開地講話,竟然沒有人對他說甚麼,難道官長們真的認為這個人就是基督嗎?

參見章節

中文標準譯本

看,他還在公開講話,他們也沒有對他說什麼。難道首領們真的認為這個人就是基督嗎?

參見章節

新標點和合本 上帝版

你看他還明明地講道,他們也不向他說甚麼,難道官長真知道這是基督嗎?

參見章節

新標點和合本 神版

你看他還明明地講道,他們也不向他說甚麼,難道官長真知道這是基督嗎?

參見章節
其他翻譯



約翰福音 7:26
21 交叉參考  

就打發他們的門徒,同希律黨的人,去見祂,說,夫子,我們知道你是誠實人,並且誠誠實實傳上帝的道,無論甚麼人你都不顧忌:因為你不看人的外貌。


彼拉多傳齊了祭司長和官長並百姓,


但法利賽人和律師,沒有受過約翰的洗,竟為自己廢棄了上帝的旨意。


雖然如此,官長中郤有好些信祂的;只因法利賽人的緣故,就不承認,恐怕被趕出會堂:


耶穌回答他說,我從來是公開的對世人說話;我常在會堂裏和殿裏,就是一切猶太人聚集的地方教訓人;我在暗地裏,並沒有說甚麼。


有一個法利賽人,名叫尼哥底母,是猶太人的官:


你們來看,有一個人,將我素來所行的一切事,都給我說出來:這莫非是基督麼?


耶路撒冷的人中,有的說,這不是他們想要殺的人麼?


但眾人中間有好些信祂的;說,基督來的時候,祂所行的神蹟,豈能比這人所行的更多麼?


官長或是法利賽人,有信祂的麼?


他父母說這話,是怕猶太人:因為猶太人已經商議定了,若有人認耶穌為基督,必把他趕出會堂。


他們看見彼得   約翰的膽量,又知道他們原是沒有學問的小民,就甚希奇;認明他們是跟過耶穌的。


並且那在主裏的弟兄,多半因我受的捆鎖,就篤信不疑,越發放膽傳上帝的道,無所懼怕。