線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 6:57 - 王元德《新式標點新約全書》

活父差我來,我因父活着,如此,喫我的人,也要因我活着。

參見章節

更多版本

當代譯本

永活的父差我來,我靠祂而活。同樣,吃我肉的人也靠我而活。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

正如那永活的父派遣了我,而我也靠父而活。同樣,凡吃我肉的人也要靠我而活。

參見章節

新譯本

正如永活的父差遣了我,我也因父活著;照樣,吃我肉的人也必因我而活。

參見章節

中文標準譯本

永生的父怎樣差派了我,我又因父而活,照樣,以我為食的人也將因我而活。

參見章節

新標點和合本 上帝版

永活的父怎樣差我來,我又因父活着;照樣,吃我肉的人也要因我活着。

參見章節

新標點和合本 神版

永活的父怎樣差我來,我又因父活着;照樣,吃我肉的人也要因我活着。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 6:57
19 交叉參考  

西門   彼得回答說,你是基督,是活上帝的兒子。


還有不多的時候,世人不再看見我;你們卻看見我:因為我活着,你們也要活着。


耶穌對他說,我就是道路,真理,生命:若不藉着我,沒有人能到父那裏去。


使他們都合而為一;正如你父在我裏面,我在你裏面,使他們也在我們裏面:叫世人可以信我為你所差來。


因為上帝差祂的兒子降世,不是要定世人的罪;乃是要叫世人因祂得救。


因為父怎樣在自己有生命,就賜給祂兒子也怎樣在自己有生命。


耶穌回答說,信上帝所差來的,這就是作上帝的工。


因為我從天上降下來,不是要行自己的意思,乃是要行那差我來者的意思。


在亞當裏眾人都死了,照樣,在基督裏眾人也都要活了。


經上也是這樣記着說,首先的人亞當,成了有靈的活人。末後的亞當,成了叫人活的靈。


他因輭弱被釘在十字架上,卻因上帝的大能,仍然活着。我們也是這樣在祂輭弱,但因上帝向你們所顯的大能,也必與祂同活。


我已經與基督同釘十字架;現在活着的,不再是我,乃是基督在我裏面活着:並且我如今在肉身活着:是因信上帝的兒子,祂愛我,為我捨己。


因為他們自己已經報明,我們是怎樣進到你們那裏;你們是怎樣離棄偶像,歸向上帝,要服事那位真活神,


何况基督藉着永遠的靈,將自己無瑕無疵獻給上帝,祂的血豈不更能洗淨你們的良心,除去你們的死行,使你們事奉那永生的上帝麼?


上帝差祂的獨生子到世間來,使我們因祂得生,上帝的愛就明顯在我們中間了。