線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 5:34 - 王元德《新式標點新約全書》

其實我所受的見證,不是從人來的:然而我說這些話,為要叫你們得救。

參見章節

更多版本

當代譯本

其實我並不需要人的見證,我之所以提起這些事是為了使你們得救。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

但我接受的見證不是由人來的;我之所以說這些話是為叫你們得救。

參見章節

新譯本

我不接受從人而來的見證,但我說這些事,是要你們得救。

參見章節

中文標準譯本

其實我所接受的見證不是從人來的。不過我說這些話,是為了要你們得救。

參見章節

新標點和合本 上帝版

其實,我所受的見證不是從人來的;然而,我說這些話,為要叫你們得救。

參見章節

新標點和合本 神版

其實,我所受的見證不是從人來的;然而,我說這些話,為要叫你們得救。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 5:34
16 交叉參考  

耶路撒冷阿,耶路撒冷阿,你常殺害先知,又用石頭打死那奉差遣到這裏來的人!我多少次願意聚集你的兒女,好像母鷄聚集小鷄在翅膀底下,只是你們不願意!


人子來為要尋找拯救失喪的人。


並且人要奉祂的名,傳悔改赦罪的道,從耶路撒冷起,直傳到萬邦。


但記這些事,要叫你們信耶穌是基督,是上帝的兒子;並且叫你們信了祂,就可以因祂的名得生命。


另有一位給我作見證;我也知道他給我作的見證是真的。


我不受從人而來的榮耀。


耶穌回答說,我若榮耀自己,我的榮耀就算不得甚麼:榮耀我的乃是我的父;就是你們所說是你們的上帝;


弟兄們,我心裏所願的,向上帝所求的,是要他們得救。


至於以色列人,祂說,我終日張開兩手,向着那悖逆強辯的百姓。


你不可為惡所勝,反要以善勝惡。


即便有不信的,這有何妨呢?難道因他們的不信,就廢掉上帝的信麼?


向輭弱的人,我就作輭弱的人;為要得輭弱的人:向甚麼樣的人,我就作甚麼樣的人,無論如何,總要救一些人。


你要謹慎自己和自己的教訓,要在這些事上恆心;因為這樣行,又能救自己,又能救聽你的人。


我們若領受人的見證,上帝的見證是更大的:因為上帝的見證,是見證祂的兒子。