線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 16:4 - 王元德《新式標點新約全書》

我將這些事告訴你們,是叫你們到了時候,可以想起我怎樣對你們說過。我起先沒有將這些事告訴你們,因為我與你們同在。

參見章節

更多版本

當代譯本

我把這些事提前告訴你們,是要叫你們到時候可以想起我曾跟你們講過這些事。我以前沒有告訴你們,那是因為我還跟你們在一起。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

可是我對你們講了這些話,為使你們在那些事的時辰來到時,能記起我對你們說的話。」 「當初我沒有對你們講這些事,因為我還跟你們在一起。

參見章節

新譯本

我把這些事告訴了你們,讓你們到了那個時候,可以想起我告訴過你們了。 “我起初沒有把這些事告訴你們,因為我跟你們在一起。

參見章節

中文標準譯本

不過我把這些事告訴了你們,是為了當事情發生的時候,你們會記起我對你們說過了。我當初沒有告訴你們這些事,是因為我一直與你們在一起。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我將這事告訴你們,是叫你們到了時候可以想起我對你們說過了。」 「我起先沒有將這事告訴你們,因為我與你們同在。

參見章節

新標點和合本 神版

我將這事告訴你們,是叫你們到了時候可以想起我對你們說過了。」 「我起先沒有將這事告訴你們,因為我與你們同在。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 16:4
15 交叉參考  

隨走隨傳,說,天國近了。


這話我豫先告訴你們了。


耶穌對他們說,新郎和陪伴的人同在的時候,陪伴的人豈能哀慟呢?但日子將到,新郎要離開他們,那時候,他們必要禁食。


但你們要謹慎。呀!一切的事我都豫先告訴你們了。


耶穌對他們說,新郎和陪伴的人同在的時候,豈能禁食呢?新郎還同在,他們不能禁食。


正如那從起初親眼見證,為道服役的人們,所傳給我們的,


從今以後,事情還沒有成就,我要先告訴你們,叫你們到事情成就的時候,可以信我就是祂。


現在事情還沒有成就,我豫先告訴你們了,到事情成就的時候,你們就可以信。


因我要指示他,他為我的名要受多少苦難。


我還與你們同在的時候,曾把這些事告訴你們,你們不記得麼?


因為我知道脫這帳幕的時候快到了,正如我們的主耶穌基督所指示我的。