線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 13:37 - 王元德《新式標點新約全書》

彼得對祂說,主阿,我為甚麼現在不能跟你去?我願意為你捨命。

參見章節

更多版本

當代譯本

彼得說:「主啊!為什麼我現在不能跟你去呢?就是為你死,我也願意!」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

彼得問:「主,為甚麼我現在不能跟你去呢?我要為你犧牲我的性命。」

參見章節

新譯本

彼得說:“主啊,為甚麼我現在不能跟著你去?為了你,我捨命也願意!”

參見章節

中文標準譯本

彼得說:「主啊,為什麼我現在就不能跟隨你呢?為了你,我願意捨棄自己的生命!」

參見章節

新標點和合本 上帝版

彼得說:「主啊,我為甚麼現在不能跟你去?我願意為你捨命!」

參見章節

新標點和合本 神版

彼得說:「主啊,我為甚麼現在不能跟你去?我願意為你捨命!」

參見章節
其他翻譯



約翰福音 13:37
7 交叉參考  

他們說,我們能。耶穌對他們說,我所喝的杯,你們也要喝;我所受的洗,你們也要受:


他們喫完了早飯,耶穌對西門   彼得說,約翰的兒子西門,你愛我比這些更多麼。彼得說,主阿,是的;你知道我愛你了。耶穌對他說,你餧養我的小羊。


但我不以性命為念,看為寶貴,只要行完我的路程,成就我從主耶穌所領受的職事,證明上帝恩惠的福音。


保羅回答說,你們為甚麼這樣痛哭,使我的心碎了呢?我為主耶穌的名,不但被人捆綁,就是死在耶路撒冷,也是情願。