線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰三書 1:5 - 王元德《新式標點新約全書》

親愛的呀,你以忠心的工作,對待弟兄和客旅:

參見章節

更多版本

當代譯本

親愛的弟兄,你常常忠心地照顧素不相識的弟兄,

參見章節

新譯本

親愛的,你向弟兄所行的,特別是向外地來的弟兄所行的,都是出於忠心。

參見章節

中文標準譯本

蒙愛的人哪,你為弟兄們,尤其是為異鄉的弟兄們所做的,都是忠心的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

親愛的兄弟啊,凡你向作客旅之弟兄所行的都是忠心的。

參見章節

新標點和合本 神版

親愛的兄弟啊,凡你向作客旅之弟兄所行的都是忠心的。

參見章節

和合本修訂版

親愛的,你對弟兄,特別是對作客旅的弟兄所做的都是忠誠的。

參見章節
其他翻譯



約翰三書 1:5
13 交叉參考  

誰是忠心聰明的僕人,為主人所派,管理家裏的人,按季分糧呢?


那領五千的,隨即拏去做買賣,另外賺了五千。


主說,誰是那忠心有見識的司事,主人派他管理家裏的人,按時分糧給他們呢?


當這些日子,有許多人聚集,約有一百二十名,彼得就在弟兄中間站起來說,


聖徒缺乏要幫助;客人要樂於接待。


這樣,我們有了機會,就當向眾人行善,向信徒一家的人更當這樣。


無論作甚麼,或說話,或行事,都要奉主耶穌的名,藉着祂感謝父上帝。


不可忘記用愛心接待客旅:因為曾有接待客旅的,不知不覺就接待了天使。


所以我若來,必要題說他所行的事,就是他用惡言妄論我們:還不以此為足,他自己不接待弟兄,有人願意接待,他也禁止,並將他們趕出教會。


有弟兄來,證見你的真理,正如你按着真理而行,我就甚喜樂。