線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




提摩太前書 4:13 - 王元德《新式標點新約全書》

你要以宣讀,勸勉,教導為念,直等到我來。

參見章節

更多版本

當代譯本

在我來之前,你要專心宣讀聖經,勉勵會眾,教導真理。

參見章節

新譯本

在我來以前,你要專心宣讀聖經、勸勉和教導。

參見章節

中文標準譯本

你要專心誦讀經文、鼓勵和教導人,直到我來。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你要以宣讀、勸勉、教導為念,直等到我來。

參見章節

新標點和合本 神版

你要以宣讀、勸勉、教導為念,直等到我來。

參見章節

和合本修訂版

要以宣讀聖經,勸勉,教導為念,直等到我來。

參見章節
其他翻譯



提摩太前書 4:13
20 交叉參考  

你們查考聖經,因為你們以為內中有永生;給我作見證的就是這經;


這地方的人,比帖撒羅尼迦人,秉性良善,甘心領受這道,天天考查聖經,要曉得這些事是與不是。


但我們要專心祈禱傳道。


或作勸化的,就當專一勸化:施捨的,就當誠實;治理的,就當殷勤;憐憫人的,就當甘心。


弟兄們,這郤怎麼樣呢?你們聚會的時候,各人或有詩歌,或有教訓,或有啓示,或有方言,或有繙出來的話,這一切的事都要為造就人。


但作先知講道的,是對人說,要造就人,安慰人,勸勉人。


弟兄們,我如今到你們那裏去,若只說方言,不用啓示,或知識,或豫言,或教訓,給你們講解,我與你們有甚麼益處呢?


你要謹慎自己和自己的教訓,要在這些事上恆心;因為這樣行,又能救自己,又能救聽你的人。


你若將這些事題醒弟兄們,便是基督耶穌的好執事,在信仰的話語,和你向來所服從的善道上受了教育。


並知道你是從小明白聖經,這聖經,能使你因信基督耶穌,有得救的智慧。


務要傳道;無論得時不得時,總要專心;並用百般的忍耐,各樣的教訓,責備人,警戒人,勸勉人。


這些事你要講明,勸勉人,用各等權柄責備人。不可叫人輕看你。