線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




彼得前書 4:5 - 王元德《新式標點新約全書》

他們必在那將要審判活人死人的主面前交賬。

參見章節

更多版本

當代譯本

他們將來必須向審判活人和死人的主交賬。

參見章節

新譯本

他們必要向那位預備要審判活人死人的主交帳。

參見章節

中文標準譯本

他們將要向那預備好審判活人和死人的神做出交代。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他們必在那將要審判活人死人的主面前交帳。

參見章節

新標點和合本 神版

他們必在那將要審判活人死人的主面前交帳。

參見章節

和合本修訂版

他們必須在那位將要審判活人死人的主面前交賬。

參見章節
其他翻譯



彼得前書 4:5
17 交叉參考  

我又告訴你們,凡人所說的閒話,當審判的日子,必要句句供出來。


主人叫他來,對他說,我聽見你有這事,怎麼樣呢?把你所經手的交代明白;因你不能再作司事了。


祂又吩咐我們傳道給眾人,證明祂是上帝所立定的,要作審判活人死人的主。


因為祂已經定了日子,要藉着祂所設立的人,按公義審判天下;並且叫祂從死裏復活,給萬人作可信的憑據。


因此基督死而復活,為要作死人並活人的主。


我在上帝面前,並在將來審判活人死人的基督耶穌面前,憑着祂的顯現和祂的國度囑咐你;


弟兄們,不要議論紛紛,彼此抵牾,免得受審判:看哪,審判者站在門前了。