線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




啟示錄 18:16 - 王元德《新式標點新約全書》

禍哉,禍哉,這大城阿,她素常穿着細麻布;紫色,朱紅色的衣服;又用金子,寶石,和珍珠為妝飾!

參見章節

更多版本

當代譯本

說,『身穿紫色和朱紅色細麻布衣服,並用黃金、寶石、珍珠為裝飾的大城啊,有禍了!有禍了!

參見章節

新譯本

說: ‘有禍了!有禍了!這大城啊! 就是一向穿著細麻布、 紫色、朱紅色的衣服, 佩戴著金子、 寶石和珍珠裝飾的,

參見章節

中文標準譯本

說: 「有禍了!有禍了!宏大的城, 那曾身穿細麻、紫色、深紅色衣服, 以金子、寶石、珍珠為裝飾的城啊!

參見章節

新標點和合本 上帝版

哀哉!哀哉!這大城啊, 素常穿着細麻、 紫色、朱紅色的衣服, 又用金子、寶石,和珍珠為妝飾。

參見章節

新標點和合本 神版

哀哉!哀哉!這大城啊, 素常穿着細麻、 紫色、朱紅色的衣服, 又用金子、寶石,和珍珠為妝飾。

參見章節

和合本修訂版

說: 「禍哉,禍哉,這大城! 她穿著細麻、 紫色、朱紅色的衣服, 用金子、寶石、珍珠為妝飾。

參見章節
其他翻譯



啟示錄 18:16
8 交叉參考  

我被靈感動,天使帶我到曠野去:我看見一個婦人坐在朱紅色的獸上,那獸有七頭十角,徧體滿了褻瀆的名號。


那婦人穿着紫色和朱紅色的衣服,用金子,寶石,珍珠為妝飾,手裏拏着金杯,杯中盛滿了可憎之物,就是她淫亂的污穢,


看見燒她的煙,就喊叫說,有甚麼城能比這大城呢。


他們又把塵土,撒在頭上,哭泣悲哀,喊叫說,禍哉,禍哉,這大城阿!凡有船在海中的,都是藉着她的珍寶成為富有!現今在一時之間,她就成了荒場。