線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 16:5 - 王元德《新式標點新約全書》

但我要從馬其頓經過,既經過了,就到你們那裏去;

參見章節

更多版本

當代譯本

我正打算從馬其頓經過,過了馬其頓,我就去探望你們。

參見章節

新譯本

我現在正要路過馬其頓。過了馬其頓,我就會到你們那裡去。

參見章節

中文標準譯本

我經過馬其頓省以後,就會到你們那裡去——因為我要經過馬其頓省——

參見章節

新標點和合本 上帝版

我要從馬其頓經過;既經過了,就要到你們那裏去,

參見章節

新標點和合本 神版

我要從馬其頓經過;既經過了,就要到你們那裏去,

參見章節

和合本修訂版

我想穿越馬其頓;我經過了馬其頓後,就到你們那裏去,

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 16:5
6 交叉參考  

這些事完了,保羅心裏定意,經過馬其頓   亞該亞,就往耶路撒冷去,說,我到了那裏以後,也必須瞻仰羅馬。


因為馬其頓和亞該亞,樂意凑出捐項,給耶路撒冷聖徒中的窮人。


若我也該去,他們就可以和我同去。


然而主若許我,我必快到你們那裏去;並且我所要知道的;不是那些自高自大的人的言語,乃是他們的能力。