線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




以弗所書 5:32 - 王元德《新式標點新約全書》

這是極大的奧秘:但我是指着基督和教會說的。

參見章節

更多版本

當代譯本

這是一個極大的奧祕,然而我是指著基督和教會的關係說的。

參見章節

新譯本

這是極大的奧祕,但我是指著基督和教會說的。

參見章節

中文標準譯本

這是極大的奧祕,但我是指著基督和教會說的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

這是極大的奧祕,但我是指着基督和教會說的。

參見章節

新標點和合本 神版

這是極大的奧祕,但我是指着基督和教會說的。

參見章節

和合本修訂版

這是極大的奧祕,而我是指基督和教會說的。

參見章節
其他翻譯



以弗所書 5:32
14 交叉參考  

娶新婦的,就是新郎:新郎的朋友站着聽,聽見新郎的聲音就甚喜樂:所以我的喜樂甚是滿足。


我為你們起的嫉妒,原是上帝那樣的嫉妒,因為我曾把你們許配一個丈夫,要把你們如同貞潔的童女,獻給基督。


為這個緣故,人要離開父母,與妻子粘連;二人成為一體。


然而你們各人都當愛妻子,如同愛自己一樣;妻子也當敬重她的丈夫。


也為我祈求,使我得着口才,能以放膽,開口講明福音的奧秘,


要叫他們的心得安慰,因愛心互相聯絡,以致豐豐滿滿在悟性中有充足的信心,使他們真知上帝的奧秘就是基督,


大哉敬虔的奧秘,無人不以為然: 祂在肉身顯現, 被聖靈稱義, 被天使看見, 被傳於外邦, 被世人信服, 被接在榮耀裏。


作執事的也是如此,必須端莊,不一口兩舌,不多喝酒,不貪不義之財;


我又看見聖城,新耶路撒冷,從天上上帝那裏降下來,豫備好了,好像新婦打扮好了,等候丈夫。