線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




雅各書 2:3 - 楊格非官話《新約全書》

你們尊敬那穿華美衣服的人說、請你坐在這高位上、向貧窮人說、你站在那裏、或坐在這裏、我的腳凳下邊、

參見章節

更多版本

當代譯本

你們就看重那衣著華麗的,對他說:「請上座。」卻對那窮人說:「你站在那邊。」或「坐在我的腳凳邊。」

參見章節

新譯本

你們就看重那穿華麗衣服的人,說:“請坐在這好位上。”又對那個窮人說:“你站在那裡。”或說:“坐在我的腳凳下邊。”

參見章節

中文標準譯本

你們卻看重那穿華麗衣服的人,對他說「請你坐在這好位子上」,而對那窮人說「你站在那裡」,或說「坐在我的腳凳下邊」;

參見章節

新標點和合本 上帝版

你們就重看那穿華美衣服的人,說:「請坐在這好位上」;又對那窮人說:「你站在那裏」,或「坐在我腳凳下邊。」

參見章節

新標點和合本 神版

你們就重看那穿華美衣服的人,說:「請坐在這好位上」;又對那窮人說:「你站在那裏」,或「坐在我腳凳下邊。」

參見章節

和合本修訂版

而你們只看重那穿華麗衣服的人,說:「請坐在這裏」,又對那窮人說:「你站在那裏」,或「坐在我腳凳旁」;

參見章節
其他翻譯



雅各書 2:3
8 交叉參考  

希律和兵丁、就藐視耶穌、戲弄他、將彩色的衣服給他穿上、又打發他到彼拉多那裏去、


你們曉得我主耶穌基督的恩、他本來富厚、為着你們、成了貧窮、使你們因他的貧窮、得為富厚、


若有人帶金戒指、穿華美衣服、進你們的會堂、也有貧窮人、穿破壞衣服進來、


你們反倒羞貧窮人、那富貴的人、豈不是挾制你們、拉你們到公堂去的麼、


這些人常出怨言、自不知足、隨從情慾而行、口中說矜誇的話、為着財利、以貌重人、○