路加福音 17:7 - 楊格非官話《新約全書》 你們有僕人、或耕地、或牧羊、從田裏回來、誰就對他說、你來坐下吃飯呢、 更多版本當代譯本 「你們誰會對種田或放羊回來的奴僕說,『請趕快坐下來吃飯』? 四福音書 – 共同譯本 「你們中間誰有僕人從田地裡耕田或放羊回來,會對他說:『你快坐下來吃飯吧!』 新譯本 “你們中間誰有僕人去耕地或是放羊,從田裡回來,你就對他說:‘快過來坐下吃飯’; 中文標準譯本 「你們當中誰有奴僕耕田或放羊,從田裡回來的時候,會對奴僕說『立刻過來,坐下吃飯』呢? 新標點和合本 上帝版 你們誰有僕人耕地或是放羊,從田裏回來,就對他說:『你快來坐下吃飯』呢? 新標點和合本 神版 你們誰有僕人耕地或是放羊,從田裏回來,就對他說:『你快來坐下吃飯』呢? |