線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 7:3 - 楊格非官話《新約全書》

這樣、丈夫活着、若從別人、就叫作淫婦、丈夫死了、就脫離丈夫的法、雖從別人、也不算是淫婦、

參見章節

更多版本

當代譯本

丈夫還活著的時候,她若與別的男人通姦,便被稱為淫婦。丈夫若死了,她就脫離了與丈夫的婚姻關係,即使改嫁,也不是淫婦。

參見章節

新譯本

所以,當丈夫還活著的時候,如果她歸屬別的男人,就稱為淫婦;丈夫若死了,她就脫離了律法的約束,如果她歸屬別的男人,也不是淫婦。

參見章節

中文標準譯本

由此可見,丈夫還活著的時候,她如果歸向別的男人,就被稱為淫婦;但如果丈夫死了,她就脫離那律法得了自由,即使歸向別的男人,也不是淫婦。

參見章節

新標點和合本 上帝版

所以丈夫活着,她若歸於別人,便叫淫婦;丈夫若死了,她就脫離了丈夫的律法,雖然歸於別人,也不是淫婦。

參見章節

新標點和合本 神版

所以丈夫活着,她若歸於別人,便叫淫婦;丈夫若死了,她就脫離了丈夫的律法,雖然歸於別人,也不是淫婦。

參見章節

和合本修訂版

所以丈夫還活著,她若跟了別的男人,就叫淫婦;丈夫若死了,她就脫離了律法,雖然跟了別的男人,也不是淫婦。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 7:3
12 交叉參考  

但我告訴你們、若不是因為姦淫的緣故休妻、就是使他行姦淫了、若有人娶被休的妻、這人也是行姦淫了、○


比如有丈夫的婦人、丈夫活着、就被律法約束、丈夫死了、就得脫離丈夫的法、


這樣看來、我的兄弟、你們倚賴基督的身子、也脫離律法像死了一般、使你們可從別人、就是那從死裏復活的主、叫我們結果子獻給上帝、