線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 3:11 - 楊格非官話《新約全書》

若那暫有的、有榮光、這長存的、更有榮光了、○

參見章節

更多版本

當代譯本

那漸漸消逝的尚且有榮耀,這永遠長存的更是榮耀無比。

參見章節

新譯本

如果那短暫的有榮光,那長存的就更有榮光了。

參見章節

中文標準譯本

這樣,那漸漸消失的尚且帶有榮光,何況這長存的,難道不更帶有榮光嗎?

參見章節

新標點和合本 上帝版

若那廢掉的有榮光,這長存的就更有榮光了。

參見章節

新標點和合本 神版

若那廢掉的有榮光,這長存的就更有榮光了。

參見章節

和合本修訂版

若是那逐漸褪色的有榮光,這長存的就更有榮光了。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 3:11
8 交叉參考  

那從前有榮光的、因為這更大的榮光、就不足為榮光了、


我們既然有這樣的指望、就放膽講論、


我們既然蒙主的恩、受了這職分、所以不敢懈怠、


上帝既稱這個約為新約、就將前約當舊的了、但凡舊而且漸漸衰微的、必定快歸無有了、