線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 11:17 - 楊格非官話《新約全書》

現在我所說的話、不是奉主的命令說的、乃是像狂妄的人、放膽自誇、

參見章節

更多版本

當代譯本

我這樣說,並不是主的意思,而是像一個傻瓜一樣誇口。

參見章節

新譯本

我這樣滿有自信地誇口,不是照著主所吩咐的,而是好像愚昧人在說話。

參見章節

中文標準譯本

我現在所說的,不是按照主說的,而是像一個愚妄人那樣自信誇耀。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我說的話不是奉主命說的,乃是像愚妄人放膽自誇;

參見章節

新標點和合本 神版

我說的話不是奉主命說的,乃是像愚妄人放膽自誇;

參見章節

和合本修訂版

我說的話不是奉主的權柄說的,而是像愚蠢人具有自信地放膽誇口。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 11:17
7 交叉參考  

對其餘的人、我還有一句話、不是主說、乃是我說、比如兄弟有不信主的婦人、若婦人願與丈夫同住、就不要丟棄他、


論及童身、我沒有奉主命、但我既蒙主恩、能作忠心的人、就將自己的意見、告訴你們、


我說這話、是准你們的、不是命你們的、


我雖狂妄、求你們少為寛容我、其實你們原是寛容我的、


又怕馬其頓人與我同來、看見你們沒有預備、我就因為切實的誇獎你們、自覺羞愧、你們的羞愧、更不必說了、