線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 11:13 - 李山甫等《新經全書》附注釋

從遠處望見一棵密葉叢生的無花果樹,便向前去,看看樹上有果子沒有,可是到了跟前只找到葉子,那時正不是結果子的時期。

參見章節

更多版本

當代譯本

祂遠遠看見一棵長滿葉子的無花果樹,就走過去看能否找到果子。到了樹下,卻什麼也找不到,只有葉子,因為當時不是收無花果的季節。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

看見遠遠有一棵綠葉的無花果樹,就前去看是否可以在樹上找到甚麼,及至走到那裏,除了葉子外,甚麼也找不到,原來不是無花果的季節。

參見章節

新譯本

他遠遠看見一棵長滿了葉子的無花果樹,就走過去,看看是否可以在樹上找到甚麼。到了樹下,除了葉子甚麼也找不著,因為這不是收無花果的時候。

參見章節

中文標準譯本

他遠遠地看見一棵長滿葉子的無花果樹,就上前去,要看看樹上是否有什麼。他來到樹下,除了葉子什麼也找不到,因為不是結無花果的季節。

參見章節

新標點和合本 上帝版

遠遠地看見一棵無花果樹,樹上有葉子,就往那裏去,或者在樹上可以找着甚麼。到了樹下,竟找不着甚麼,不過有葉子,因為不是收無花果的時候。

參見章節

新標點和合本 神版

遠遠地看見一棵無花果樹,樹上有葉子,就往那裏去,或者在樹上可以找着甚麼。到了樹下,竟找不着甚麼,不過有葉子,因為不是收無花果的時候。

參見章節
其他翻譯



馬可福音 11:13
10 交叉參考  

看見路旁有一棵無花果樹,就上前去,但是在樹上只能找到葉子。於是耶穌對那棵樹說:「從今以後,你永遠不結果子」!那無花果樹,立刻就枯乾了。


耶穌第二天出伯大尼亞的時候,祂餓了。


於是祂對那棵無花果樹說:「從今以後,永遠沒有人吃你的果實了」,祂的門徒都聽見了。


恰巧有一個司祭從這條路上經過,他看見這個人,絲毫不在意就過去了。