線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 1:48 - 李山甫等《新經全書》附注釋

因為祂垂顧了祂婢女的微賤;從今以後萬世萬代的人,都要稱讚我是有福的。

參見章節

更多版本

當代譯本

因祂眷顧我這卑微的婢女, 從今以後, 世世代代都要稱我是有福的。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

因為他垂顧了他婢女的卑微。 今後萬世萬代都要稱我有福;

參見章節

新譯本

因為他垂顧他婢女的卑微, 看哪!今後萬代都要稱我為有福。

參見章節

中文標準譯本

因為他看顧他婢女的卑微。 看哪,從今以後, 世世代代都要稱我有福,

參見章節

新標點和合本 上帝版

因為他顧念他使女的卑微; 從今以後, 萬代要稱我有福。

參見章節

新標點和合本 神版

因為他顧念他使女的卑微; 從今以後, 萬代要稱我有福。

參見章節
其他翻譯



路加福音 1:48
19 交叉參考  

天使進屋對她說:「萬福,滿被聖寵者,主與妳相偕,在女人中妳是可讚美的」。


大聲說:「在女人中妳是可讚美的!妳的胎兒更是可讚美的!


妳信了天使奉天主的命向妳所說的話,妳實在是有福的」!


因為全能者在我身上成就了大業,祂是至聖的!


祂正說這些話的時候,人群中有一個婦女大聲向祂說:「懷過您的胎,供給過你乳的乳,是有福的」!