線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 4:12 - 李山甫等《新經全書》附注釋

又是受過割損禮者的祖父,就是不僅受割損禮,而同時效法我祖亞巴郎在未受割損禮以前那信心的人。

參見章節

更多版本

當代譯本

他也做了受割禮之人的父,這些人不只是受了割禮,還跟隨我們先祖亞伯拉罕的腳步,效法他在未受割禮時的信心。

參見章節

新譯本

又作受割禮之人的父,就是作那些不僅受割禮,並且照著我們祖宗亞伯拉罕未受割禮時就信的那腳蹤而行之人的父。

參見章節

中文標準譯本

而且他也成為受割禮之人的父,不僅為那些受了割禮的人,還為那些順著我們的先祖亞伯拉罕信心之腳蹤行走的人;亞伯拉罕的信心在他沒有受割禮的時候就已經有了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

又作受割禮之人的父,就是那些不但受割禮,並且按我們的祖宗亞伯拉罕未受割禮而信之蹤跡去行的人。

參見章節

新標點和合本 神版

又作受割禮之人的父,就是那些不但受割禮,並且按我們的祖宗亞伯拉罕未受割禮而信之蹤跡去行的人。

參見章節

和合本修訂版

也使他作受割禮之人的父,就是那些不但受割禮,而且跟隨我們的祖宗亞伯拉罕未受割禮而信的足跡的人。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 4:12
14 交叉參考  

並且不要心裏說:我們有亞巴郎為祖先;因為我告訴你們,天主能從這些石頭中,給亞巴郎生出子孫來。


他領受了割損禮的標記,作為他在未受割損禮以前因着信而獲得成義的憑證。結果他是一切未受割損禮因信獲得成義者的祖父,


其實,天主許給亞巴郎和他的後裔,要繼承世界,並不是在法律的時代,而是在因信獲得成義的時代。


我派遣了第鐸去,又差遣一位弟兄一起去;是不是第鐸和我不一心、不走一條道,向你們取了利嗎?


你們實在有這種召命;耶穌替你們忍受了苦難,作你們的模範。