線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 19:27 - 李山甫等《新經全書》附注釋

然後又對那門徒說:「她是你的母親」!從那時起,那個門徒就接她到自己家中去奉養她。

參見章節

更多版本

當代譯本

然後對那門徒說:「看啊,她是你的母親。」從那天起,那個門徒就把她接到自己家裡去了。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

然後又對那門徒說:「看,你的母親!」從那時起,那門徒就把她接到自己家裏。

參見章節

新譯本

然後他對那門徒說:“看!你的母親。”從那時起,那門徒就把她接到自己的家裡去了。

參見章節

中文標準譯本

然後對那門徒說:「看哪,你的母親!」從那時候起,那門徒就把耶穌的母親接到自己的家裡。

參見章節

新標點和合本 上帝版

又對那門徒說:「看,你的母親!」從此,那門徒就接她到自己家裏去了。

參見章節

新標點和合本 神版

又對那門徒說:「看,你的母親!」從此,那門徒就接她到自己家裏去了。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 19:27
11 交叉參考  

君王要回答他們說:『我實在告訴你們:每次你們為我這弟兄間最小的一個作了這些事,就是為我作了』。


就注視一切坐在祂周圍的人說:「他們是我的母親,我的弟兄!


伯多祿向祂說:「您看!為了跟隨您,我們都撇棄了」。


祂來到祂的本家,本家的人卻沒有接待祂。


時刻將到而且已經到了,你們必要分散到四方,撇下我一個人;我也不是一個,卻有父與我同在。


以後彼此告別,我們上船,他們回家了。