線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 16:4 - 李山甫等《新經全書》附注釋

我預先說給了你們這些話,使你們在它們實現的時候,想起我以前和你們說過。在起初遇見你們的時候,我沒有和你們說,因為我正和你們在一起」。

參見章節

更多版本

當代譯本

我把這些事提前告訴你們,是要叫你們到時候可以想起我曾跟你們講過這些事。我以前沒有告訴你們,那是因為我還跟你們在一起。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

可是我對你們講了這些話,為使你們在那些事的時辰來到時,能記起我對你們說的話。」 「當初我沒有對你們講這些事,因為我還跟你們在一起。

參見章節

新譯本

我把這些事告訴了你們,讓你們到了那個時候,可以想起我告訴過你們了。 “我起初沒有把這些事告訴你們,因為我跟你們在一起。

參見章節

中文標準譯本

不過我把這些事告訴了你們,是為了當事情發生的時候,你們會記起我對你們說過了。我當初沒有告訴你們這些事,是因為我一直與你們在一起。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我將這事告訴你們,是叫你們到了時候可以想起我對你們說過了。」 「我起先沒有將這事告訴你們,因為我與你們同在。

參見章節

新標點和合本 神版

我將這事告訴你們,是叫你們到了時候可以想起我對你們說過了。」 「我起先沒有將這事告訴你們,因為我與你們同在。

參見章節
其他翻譯



約翰福音 16:4
15 交叉參考  

當你們走路的時候要傳揚說:『天國來到了』。


這樣,我預先都告訴你們。


耶穌回答他們說:「新郎的伴郎,當着新郎與他們同在的時候,豈能憂愁嗎?將來有一日有人要從他們中間奪去新郎,那時他們就要守齋。


所以都要謹慎注意,要記得,我都預先告訴給你們了。


耶穌回覆他們說:「當新郎與伴郎在一起的時候,他們還能守大齋嗎?當新郎和他們在一起的時候,是不能守大齋的。


根據親眼見過事實的始末並擔任宣講職務者的傳說,盡力敘述了在我們中間所有的經過。


我在事前告訴你們,使你們在事後知道我是誰。


現在,在事情未曾成就以前,我先告訴你們,使你們在事情成就的時候就信。


我也要指示給他將來為我的名要遭受多麼大的痛苦」。


你們不記得,當我在你們那裏的時候,就已經把這些事告訴了你們嗎?


不久我要離開這世界,我們主耶穌   基督親自啟示了我。