線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 11:12 - 李山甫等《新經全書》附注釋

門徒向祂說:「他若是睡覺,就快要好了」。

參見章節

更多版本

當代譯本

門徒說:「主啊,他如果睡了,肯定會好的。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

門徒們對他說:「主啊!如果他睡著了,他會好的。」

參見章節

新譯本

門徒說:“主啊,如果他睡了,就會好過來的。”

參見章節

中文標準譯本

門徒們就對他說:「主啊,他如果是睡著了,就有救了!」

參見章節

新標點和合本 上帝版

門徒說:「主啊,他若睡了,就必好了。」

參見章節

新標點和合本 神版

門徒說:「主啊,他若睡了,就必好了。」

參見章節
其他翻譯



約翰福音 11:12
3 交叉參考  

「你們退去吧!閨女並沒有死,她是睡着了」。他們都譏笑祂。


說完這話以後,祂接着說:「我的朋友拉匝祿睡着了;但是我要去把他喚醒」。


可是耶穌說的睡覺,是死了的意思;他們卻以為實在是安眠的意思。