線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




希伯來書 11:17 - 李山甫等《新經全書》附注釋

在亞巴郎受試探的時候,因為他信了,才供獻了依撒格。他供獻了他的獨生子,這是受過諾許,

參見章節

更多版本

當代譯本

因為信心,亞伯拉罕被試驗時,把以撒獻為祭物,承受應許的亞伯拉罕當時獻上了自己的獨生子。

參見章節

新譯本

因著信,亞伯拉罕在受試驗的時候,就把以撒獻上;這就是那歡喜領受應許的人,獻上了自己的獨生子;

參見章節

中文標準譯本

因著信,亞伯拉罕在受考驗的時候,獻上了以撒;這位領受了各樣應許的人,獻上了自己的獨生兒子——

參見章節

新標點和合本 上帝版

亞伯拉罕因着信,被試驗的時候,就把以撒獻上;這便是那歡喜領受應許的,將自己獨生的兒子獻上。

參見章節

新標點和合本 神版

亞伯拉罕因着信,被試驗的時候,就把以撒獻上;這便是那歡喜領受應許的,將自己獨生的兒子獻上。

參見章節

和合本修訂版

因著信,亞伯拉罕被考驗的時候把以撒獻上,這就是那領受了應許的人甘心把自己獨生的兒子獻上。

參見章節
其他翻譯



希伯來書 11:17
20 交叉參考  

天主寵愛世界,直到捨棄祂獨生子的程度,使一切信祂的人,不致滅亡而獲得永生。


如果人有善意,他的獻儀是以他所有的有價值,不是以他所沒有的。


這一切聖祖僅僅信就死了,也沒有得見預許的實現,只好在遠處瞭望,歡迎;他們這樣承認了自己在世上是旅客是僑居者。


至於那位不屬於他們世系的,反倒取了亞巴郎的十分之一的獻儀,並祝福蒙得應許的聖祖。


我們都說忍耐的人是有福的。你們聽見說過若伯的忍耐,你們也知道主賞給他的結局,因為主是慈悲憐憫的。


可愛的,有猛火的磨煉臨到你們身上,不要奇異,好似遭受非常的事變。


因為你遵守了我關於忍耐的命令,我也要保全你,脫離那暫時地要降到全世界、磨煉一切人的災禍。