線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




啟示錄 18:3 - 李山甫等《新經全書》附注釋

這是因為萬民都喝醉了它淫亂震怒的酒,世上的君王都和它犯了姦淫,地上的商人都因它的奢華發了大財」。

參見章節

更多版本

當代譯本

因為列國都喝了她淫亂的烈酒。 地上的君王與她通姦, 地上的商人也因她窮奢極侈的生活而發了財。」

參見章節

新譯本

因為各國都喝她淫亂烈怒的酒醉了; 地上的君王與她行淫, 世上的商人因她奢華揮霍就發了財。”

參見章節

中文標準譯本

原來萬國都喝了她淫亂憤怒的酒, 地上的眾君王曾與她行淫亂, 地上的商人也由於她極度的驕奢淫逸而發了財。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

因為列國都被她邪淫大怒的酒傾倒了。 地上的君王與她行淫; 地上的客商因她奢華太過就發了財。

參見章節

新標點和合本 神版

因為列國都被她邪淫大怒的酒傾倒了。 地上的君王與她行淫; 地上的客商因她奢華太過就發了財。

參見章節

和合本修訂版

因為列國都喝了她淫亂大怒的酒; 地上的君王和她行淫; 地上的商人因她極度奢華而發了財。」

參見章節
其他翻譯



啟示錄 18:3
17 交叉參考  

那麼你們去了看見誰呢?是不是穿着細軟衣服的人?但是穿着細軟衣服吃着美味的人住在君王的宮殿中!


不要收年輕的寡婦,因為她們往往厭惡基督,願意再嫁人,


有第二位天使隨着他說:「藉着它的邪淫引導萬民喝天主震怒酒的大巴比侖城,倒了,倒了」。


「來吧,我要指給你大妓女怎樣受審判。她坐在眾水上,世界的諸王都和她犯了姦淫,地上的人都喝醉了她淫亂的酒」。


他們便在自己頭上撒土慟哭悲哀地說:「禍哉,禍哉!凡是在海上有船的人,都因着這大城的奢侈發了財,在一小時內,它就澈底毀滅了」。


沒有人再見到燈光的照耀,新郎新婦的聲音也都不能再聽見。其實,你的商人在全世界有名,你的邪術迷惑了萬國。


它越自傲越享樂,你們也使它越受苦越悲哀。它心裏想過:『我坐了皇后的位,我不是寡婦,永不能悲哀』,—


素來和它犯姦淫並一同奢華、世上的君王,看見燒燬它的煙,都要泣哭悲慟。