使徒行傳 17:25 - 李山甫等《新經全書》附注釋 也沒有人伺候祂,好像需要什麼似的,卻是祂將生命、呼吸和其他一切賞給眾人。 更多版本當代譯本 也不需要人的侍奉,因為祂一無所缺。祂親自將生命、氣息和萬物賜給世人。 新譯本 也不受人手的服事,好像他缺少甚麼;他自己反而把生命、氣息和一切,賜給萬人。 中文標準譯本 也不受人手的服事,好像缺少什麼似的,因為他自己把生命、氣息和萬有賜給萬人。 新標點和合本 上帝版 也不用人手服事,好像缺少甚麼;自己倒將生命、氣息、萬物,賜給萬人。 新標點和合本 神版 也不用人手服事,好像缺少甚麼;自己倒將生命、氣息、萬物,賜給萬人。 和合本修訂版 也不用人手去服侍,好像缺少甚麼似的;自己倒將生命、氣息、萬物賜給萬人。 |