線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 3:27 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

沒有人能進壯士的家裏,搶他的家私,必須先捆住那壯士;才能搶他的家私。

參見章節

更多版本

當代譯本

沒有人能進入壯漢家裡搶奪財物,除非先把那壯漢捆綁起來,才能搶劫他的家。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

沒有人能闖入一個武士的家,搶劫他的財物,除非先把那武土捆起來,然後才能搶劫他的家。

參見章節

新譯本

誰都不能進入壯漢的家,搶奪他的財物,除非先把壯漢捆綁起來,才可以搶劫他的家。

參見章節

中文標準譯本

「沒有人能進入一個壯士的家搶奪他的東西,如果不先把那壯士捆住,就不能搶奪他的家。

參見章節

新標點和合本 上帝版

沒有人能進壯士家裏,搶奪他的家具;必先捆住那壯士,才可以搶奪他的家。

參見章節

新標點和合本 神版

沒有人能進壯士家裏,搶奪他的家具;必先捆住那壯士,才可以搶奪他的家。

參見章節
其他翻譯



馬可福音 3:27
17 交叉參考  

況且人怎能進壯士的家裏,搶他的家私呢?豈不是先捆住那壯士,才能搶他的家私麼?


現時就是這個世界的審判了:而且這世界的頭目,將被趕出去。


那位和平的上帝,快要將撒但踏在你們腳底下,願我主基督耶穌的恩,常和你們同在。


又仗著十字架,剝奪一切為首的,掌權的,公然示眾,得了凱旋。


兒女們既都屬血肉之體,他也就照樣同他們共分了血肉之體要藉受死廢除那掌死權的,(就是魔鬼;)


凡造罪的是出於魔鬼:因為從起初就是魔鬼犯罪。上帝的兒子顯現出來了,是為要毀壞魔鬼的工作。


小兒女們哪!你們是出於上帝的,並且是勝過了他們:因為那在你們心裏的那一位,比那在世界的更大。