線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 24:31 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

他們的眼睛開放,才認清是他;忽然他又不見了。

參見章節

更多版本

當代譯本

忽然他們眼睛明亮了,認出是耶穌。耶穌就從他們眼前消失了。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

這時他們的眼睛開了,認出耶穌來;但他卻從他們眼前消失了。

參見章節

新譯本

他們的眼睛開了,才認出是耶穌來;他卻從他們面前不見了。

參見章節

中文標準譯本

那時他們的眼睛就開了,這才認出他來,而耶穌從他們眼前消失了。

參見章節

新標點和合本 上帝版

他們的眼睛明亮了,這才認出他來。忽然耶穌不見了。

參見章節

新標點和合本 神版

他們的眼睛明亮了,這才認出他來。忽然耶穌不見了。

參見章節
其他翻譯



路加福音 24:31
5 交叉參考  

那裏的人,都認得他是耶穌,就打發人往遍處去,把一切有病痛在身的,都帶到那裏。


只是他們的眼睛迷住了,認不清他。


他卻從眾人中間經過就走開了。


於是他們拿起石頭來要砸他,他就躲開,出了聖殿。