線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 21:25 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

「日月星辰,要顯出異兆;地上的邦國困苦,因海浪洶湧,就心神昏亂;

參見章節

更多版本

當代譯本

「日月星辰必顯出異兆,怒海洶湧、波濤翻騰,令各國驚恐不安。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

「在太陽、月亮,和星辰上將有徵兆出現;地上列國都要因海洋波濤的怒號而驚慌失措。

參見章節

新譯本

“日月星辰將有異兆;在地上,各國也要因著海洋波濤的咆哮而困苦不安。

參見章節

中文標準譯本

「在太陽、月亮和星辰中將有徵兆出現 ;在地上,因海洋的咆哮和翻騰,列國的人就驚慌失措,陷入困惑混亂之中;

參見章節

新標點和合本 上帝版

「日、月、星辰要顯出異兆,地上的邦國也有困苦;因海中波浪的響聲,就慌慌不定。

參見章節

新標點和合本 神版

「日、月、星辰要顯出異兆,地上的邦國也有困苦;因海中波浪的響聲,就慌慌不定。

參見章節
其他翻譯



路加福音 21:25
26 交叉參考  

那災難一過去,太陽就遮暗了,月亮也不放光,星要從天上墜落,天勢震動:


從正午到三點鐘,遍地都黑暗了。


那些日子災難已過,太陽要變黑,月亮也不放光。


那時世人將要看見人子大有能力,大有榮耀,駕著雲降臨。


到了十二點鐘,遍地都黑暗了,直到三點鐘。


人將要倒在刀刃之下,有被擄到各國的,耶路撒冷必被外邦人踐踏,直到外邦人的時期完畢。


天勢都震動,人因為怕那將要臨到的災難,都嚇得沒有魂了。


我在天上,要顯出奇事;我在地上,要顯出異兆;有血,有火,有煙霧:


我又看見一個白色的大寶座,和坐在上面的,天和地都從他面前隱避了;再不見牠們的所在。