線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 10:4 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

錢囊口袋和鞋都不要帶,在路上也不要問人的安。

參見章節

更多版本

當代譯本

錢袋、背包和鞋都不要帶,在路上也不要與人寒暄。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

你們不要帶錢包,不要帶行囊,也不要帶鞋;在路上也不要向人請安。

參見章節

新譯本

不要帶錢囊,不要帶口袋,不要帶鞋,不要在路上問候人。

參見章節

中文標準譯本

你們不要帶錢包,不要帶行囊,不要帶鞋子,在路上也不要問候任何人。

參見章節

新標點和合本 上帝版

不要帶錢囊,不要帶口袋,不要帶鞋;在路上也不要問人的安。

參見章節

新標點和合本 神版

不要帶錢囊,不要帶口袋,不要帶鞋;在路上也不要問人的安。

參見章節
其他翻譯



路加福音 10:4
13 交叉參考  

耶穌叫了十二個使徒前來,要從此差他們兩個兩個的去傳道,又交給他們權柄,趕出邪鬼;


耶穌又對他們說:「我以先差你們出去,沒有帶錢囊,口袋和鞋子,那時你們缺少甚麼沒有呢?」他們說:「沒有。」