線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 9:7 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

也不因為是亞伯拉罕的後代,就都是他的真子孫,惟獨說:『從以撒生的,才稱為你的後代。』

參見章節

更多版本

當代譯本

亞伯拉罕的後裔並不都是亞伯拉罕的兒女,聖經上說:「以撒生的才可算為你的後裔。」

參見章節

新譯本

也不因為他們是亞伯拉罕的後裔,就都成為他的兒女,只有“以撒生的,才可以稱為你的後裔”,

參見章節

中文標準譯本

也不因為是亞伯拉罕的後裔,就都是他的兒女;只有「從以撒生的,才會被稱為你的後裔。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

也不因為是亞伯拉罕的後裔就都作他的兒女;惟獨「從以撒生的才要稱為你的後裔。」

參見章節

新標點和合本 神版

也不因為是亞伯拉罕的後裔就都作他的兒女;惟獨「從以撒生的才要稱為你的後裔。」

參見章節

和合本修訂版

也不因為是亞伯拉罕的後裔就都是他的兒女;惟獨「從以撒生的才要稱為你的後裔。」

參見章節
其他翻譯



羅馬書 9:7
11 交叉參考  

不要自覺我們有一位祖宗亞伯拉罕。我告訴你們:上帝能叫這些石頭起來做亞伯拉罕的子孫。


財主說:我祖亞伯拉罕哪!不是的,若有一個人從死裏復活,到他們那裏去,他們總要悔改。


所以你們要結出果子來與悔改的心相符!不要彼此說:我們有一位祖宗亞伯拉罕。我告訴你們:上帝能叫這些石頭,起來作亞伯拉罕的子孫咧!


他們說:「我是亞伯拉罕的子孫,沒有做過人的奴隸:你怎麼說叫我們得解放呢?」


然而那由婢女生的,是憑肉體而生;那由主婦生的,是憑著應許。


弟兄們!你們像以撒一樣,是憑應許的兒女。


因為我們靠著聖靈敬拜上帝,靠著基督誇口,不仗恃肉體,這是真受割禮的。


有話說:『從以撒生的,將稱為你的後裔。』