線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




羅馬書 7:20 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

我所不願意的,我既然做了,那就不算是我做的,乃是佔踞在我裏面的罪做的了。

參見章節

更多版本

當代譯本

如果我做我不想做的,就不再是我在做,而是住在我裡面的罪在做。

參見章節

新譯本

我若作自己不願意作的事,那就不是我作的,而是住在我裡面的罪作的。

參見章節

中文標準譯本

那麼,如果我做我不願意做的事,這事就不再是我所做的,而是住在我裡面的罪所做的。

參見章節

新標點和合本 上帝版

若我去做所不願意做的,就不是我做的,乃是住在我裏頭的罪做的。

參見章節

新標點和合本 神版

若我去做所不願意做的,就不是我做的,乃是住在我裏頭的罪做的。

參見章節

和合本修訂版

如果我去做我不願意做的,就不是我做的,而是住在我裏面的罪做的。

參見章節
其他翻譯



羅馬書 7:20
2 交叉參考  

所以無論那一個,破壞這誡命中最小的一條,又教別人破壞的,他在天國,必稱為最小;無論那一個,遵行這誡命,又教人遵行的,他在天國,必稱為大。


既是這樣,那做的就不是我,乃是佔踞在我裏面的罪。