線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




約翰福音 20:27 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

於是對多馬說:「伸過你的指頭來,試我的兩手;伸出你的手來,探進我的肋旁,你不要變成一個無信的人,總要做一個相信的人。」

參見章節

更多版本

當代譯本

然後對多馬說:「把你的指頭放在我手上摸摸看,伸出手來摸摸我的肋旁。不要懷疑,要相信!」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

然後向湯瑪斯說:「把你的手指伸到這裏來,看看我的手!伸出你的手放進我的肋旁!不要作無信的人,但要作有信的人。」

參見章節

新譯本

然後對多馬說:“把你的指頭放在這裡,看看我的手吧!伸出你的手來,探探我的肋旁!不要疑惑,只要信!”

參見章節

中文標準譯本

然後他對多馬說:「把你的指頭伸到這裡來,看看我的手吧。伸出你的手來,放進我的肋旁吧。不要不信,而要信!」

參見章節

新標點和合本 上帝版

就對多馬說:「伸過你的指頭來,摸我的手;伸出你的手來,探入我的肋旁。不要疑惑,總要信!」

參見章節

新標點和合本 神版

就對多馬說:「伸過你的指頭來,摸我的手;伸出你的手來,探入我的肋旁。不要疑惑,總要信!」

參見章節
其他翻譯



約翰福音 20:27
13 交叉參考  

耶穌說:「咳!這無信而又拗別的族類,我同著你們要到幾時呢?我忍耐你們要到幾時呢?把他帶到我這裏來罷!」


耶穌說:「咳!這無信的世代呀!我在你們這裏要到幾時呢?我忍耐你們要到幾時呢?把孩子帶到我這裏來罷!」


你們看我的手,我的腳,實在是我:摸摸看看;靈沒有骨肉,憑你們看我確是有的。」


說了這話,就把手和腳指給他們。


耶穌說:「曖!無信而又反覆的世代阿!我在你們這裏,忍耐你們要到幾時呢?把你的兒子帶到這裏來罷!」


說了這話,就把兩手和肋旁指給他們看,門徒一看見主,就快樂了。


門徒們對他說:「我們已經看見主了。」多馬卻說:「我非看見他兩隻手上的釘痕,並用我的指頭試到釘痕裏,再用我的手探進他的肋旁,我定是不相信的。」


多馬回答說:「我的主,我的上帝。」


律法加進來,就叫過犯顯多,可是罪既顯多,恩典就更顯多了。