線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬可福音 14:3 - 新標點和合本 神版

耶穌在伯大尼長大痲瘋的西門家裏坐席的時候,有一個女人拿着一玉瓶至貴的真哪噠香膏來,打破玉瓶,把膏澆在耶穌的頭上。

參見章節

更多版本

當代譯本

耶穌在伯大尼患過痲瘋病的西門家裡吃飯的時候,有個女人帶了一瓶極貴重的純哪噠香膏進來,把玉瓶打破,將香膏倒在耶穌頭上。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

當耶穌在伯大尼癲病者西滿的家中坐席時,一個女人拿一玉瓶珍貴的純甘松草香油前來,把玉瓶打破,把油倒在耶穌頭上。

參見章節

新譯本

耶穌在伯大尼,在患痲風的西門家裡吃飯的時候,有一個女人來了,拿著一瓶珍貴的純哪噠香膏。她打破了瓶,把香膏澆在耶穌的頭上。

參見章節

中文標準譯本

耶穌在伯大尼,在痲瘋病人西門家裡坐席的時候,有一個女人拿著一個玉瓶進來。瓶裡盛著極其貴重的純哪噠香液。她打破玉瓶,把香液澆在耶穌的頭上。

參見章節

新標點和合本 上帝版

耶穌在伯大尼長大痲瘋的西門家裏坐席的時候,有一個女人拿着一玉瓶至貴的真哪噠香膏來,打破玉瓶,把膏澆在耶穌的頭上。

參見章節

和合本修訂版

耶穌在伯大尼痲瘋病人西門家裏坐席的時候,有一個女人拿著一玉瓶極貴的純哪噠香膏來,打破玉瓶,把膏澆在耶穌的頭上。

參見章節
其他翻譯



馬可福音 14:3
11 交叉參考  

王正坐席的時候, 我的哪噠香膏發出香味。


我起來,要給我良人開門。 我的兩手滴下沒藥; 我的指頭有沒藥汁滴在門閂上。


於是離開他們,出城到伯大尼去,在那裏住宿。


那領二千的也照樣另賺了二千。


只是說:「當節的日子不可,恐怕百姓生亂。」


有幾個人心中很不喜悅,說:「何用這樣枉費香膏呢?


這馬利亞就是那用香膏抹主,又用頭髮擦他腳的;患病的拉撒路是她的兄弟。