雅歌 1:5 - 新標點和合本 神版 耶路撒冷的眾女子啊, 我雖然黑,卻是秀美, 如同基達的帳棚, 好像所羅門的幔子。 更多版本當代譯本 耶路撒冷的少女啊! 我雖然黑似基達的帳篷, 卻美如所羅門的錦帳。 新譯本 耶路撒冷的眾女子啊! 我雖然黑,卻是秀美, 如同基達的帳棚, 好像所羅門的幔幕。 新標點和合本 上帝版 耶路撒冷的眾女子啊, 我雖然黑,卻是秀美, 如同基達的帳棚, 好像所羅門的幔子。 和合本修訂版 耶路撒冷的女子啊, 我雖然黑,卻是秀美, 如同基達的帳棚, 好像所羅門的幔子, 《現代中文譯本2019--繁體版》 耶路撒冷的女子們哪, 我雖然黝黑,卻是秀美, 像基達的帳棚, 像所羅門宮中的帳幔。 北京官話譯本 耶路撒冷的眾女子、我顏色雖黑、卻仍秀美、我雖如基達的幃幕、卻仍似所羅門的帳幔。 |