阿摩司書 4:12 - 新標點和合本 神版 以色列啊,我必向你如此行; 以色列啊,我既這樣行, 你當預備迎見你的神。 更多版本當代譯本 「以色列人啊, 我要這樣懲罰你們。 以色列人啊, 準備迎見你們的上帝吧! 因為我要這樣懲罰你們。」 新譯本 “因此,以色列啊!我必這樣對付你。 以色列啊!因我必這樣對付你, 你應當預備迎見你的 神。” 新標點和合本 上帝版 以色列啊,我必向你如此行; 以色列啊,我既這樣行, 你當預備迎見你的上帝。 和合本修訂版 「因此,以色列啊,我要如此對待你; 因為我要這樣對待你, 以色列啊, 你當預備迎見你的上帝。」 《現代中文譯本2019--繁體版》 所以,以色列人哪,我要處罰你們。正因為我要對付你們,你們快準備好向你們的上帝交帳吧!」 北京官話譯本 以色列人、我必向你們照言而行、我既要向你如此行、你當自己準備得以迎接你的天主。 |