線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




提摩太後書 1:18 - 新標點和合本 神版

願主使他在那日得主的憐憫。他在以弗所怎樣多多地服事我,是你明明知道的。

參見章節

更多版本

當代譯本

你清楚知道,他從前在以弗所怎樣在各個方面服侍我。願主再來時憐憫他。

參見章節

新譯本

你也清楚知道他在以弗所是怎樣多方服事我。

參見章節

中文標準譯本

願主使他在那日子得到主的憐憫!至於他在以弗所的一切服事工作,你知道得更清楚。

參見章節

新標點和合本 上帝版

願主使他在那日得主的憐憫。他在以弗所怎樣多多地服事我,是你明明知道的。

參見章節

和合本修訂版

願主使他在那日能蒙主的憐憫。他在以弗所怎樣多服事我,你是清楚知道的。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

願主使他在那日子得到主的憐憫!至於他在以弗所為我做的許多事,你是清楚知道的。

參見章節
其他翻譯



提摩太後書 1:18
26 交叉參考  

就求告耶和華說:「耶和華-我的神啊,我寄居在這寡婦的家裏,你就降禍與她,使她的兒子死了嗎?」


向我們列祖施憐憫, 記念他的聖約-


因我們神憐憫的心腸, 叫清晨的日光從高天臨到我們,


又有希律的家宰苦撒的妻子約亞拿,並蘇撒拿,和好些別的婦女,都是用自己的財物供給耶穌和門徒。


到了以弗所,保羅就把他們留在那裏,自己進了會堂,和猶太人辯論。


就辭別他們,說:「神若許我,我還要回到你們這裏」;於是開船離了以弗所。


亞波羅在哥林多的時候,保羅經過了上邊一帶地方,就來到以弗所;在那裏遇見幾個門徒,


他也必堅固你們到底,叫你們在我們主耶穌基督的日子無可責備。


但我要仍舊住在以弗所,直等到五旬節;


各人的工程必然顯露,因為那日子要將它表明出來,有火發現;這火要試驗各人的工程怎樣。


論到供給聖徒的事,我不必寫信給你們;


然而,神既有豐富的憐憫,因他愛我們的大愛,


我們的盼望和喜樂,並所誇的冠冕是甚麼呢?豈不是我們主耶穌來的時候、你們在他面前站立得住嗎?


我往馬其頓去的時候,曾勸你仍住在以弗所,好囑咐那幾個人不可傳異教,


為這緣故,我也受這些苦難。然而我不以為恥;因為知道我所信的是誰,也深信他能保全我所交付他的,直到那日。


願主憐憫阿尼色弗一家的人;因他屢次使我暢快,不以我的鎖鍊為恥,


反倒在羅馬的時候,殷勤地找我,並且找着了。


我已經打發推基古往以弗所去。


從此以後,有公義的冠冕為我存留,就是按着公義審判的主到了那日要賜給我的;不但賜給我,也賜給凡愛慕他顯現的人。


因為神並非不公義,竟忘記你們所做的工和你們為他名所顯的愛心,就是先前伺候聖徒,如今還是伺候。


論到這救恩,那預先說你們要得恩典的眾先知早已詳細地尋求考察,


「你要寫信給以弗所教會的使者,說:『那右手拿着七星、在七個金燈臺中間行走的,說: