線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 8:12 - 新標點和合本 神版

因為人若有願做的心,必蒙悅納,乃是照他所有的,並不是照他所無的。

參見章節

更多版本

當代譯本

因為人只要按自己的能力甘心樂意地去做,必蒙上帝悅納,上帝不會讓人做力所不逮之事。

參見章節

新譯本

因為人要是有願意作的心,按照他所有的,必蒙悅納,不是按照他所沒有的。

參見章節

中文標準譯本

因為人如果有樂意之心,就會照著他所擁有的蒙悅納,並不是照著他所沒有的蒙悅納。

參見章節

新標點和合本 上帝版

因為人若有願做的心,必蒙悅納,乃是照他所有的,並不是照他所無的。

參見章節

和合本修訂版

因為人只要有願做的心,必照他所有的蒙悅納,並不是照他所沒有的。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

如果你們真心捐助,上帝一定悅納;他要你們獻上你們所有的,而不是所沒有的。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 8:12
21 交叉參考  

耶和華卻對我父大衛說:『你立意要為我的名建殿,這意思甚好;


「你告訴以色列人當為我送禮物來;凡甘心樂意的,你們就可以收下歸我。


凡獻銀子和銅給耶和華為禮物的都拿了來;凡有皂莢木可做甚麼使用的也拿了來。


以色列人,無論男女,凡甘心樂意獻禮物給耶和華的,都將禮物拿來,做耶和華藉摩西所吩咐的一切工。


你們中間要拿禮物獻給耶和華,凡樂意獻的可以拿耶和華的禮物來,就是金、銀、銅,


施行仁慈的,令人愛慕; 窮人強如說謊言的。


那領二千的也照樣另賺了二千。


那領二千的也來,說:『主啊,你交給我二千銀子。請看,我又賺了二千。』


人在最小的事上忠心,在大事上也忠心;在最小的事上不義,在大事上也不義。


如今就當辦成這事。既有願做的心,也當照你們所有的去辦成。


我原不是要別人輕省,你們受累,


不但這樣,他也被眾教會挑選,和我們同行,把所託與我們的這捐資送到了,可以榮耀主,又表明我們樂意的心。


各人要隨本心所酌定的,不要作難,不要勉強,因為捐得樂意的人是神所喜愛的。


各人要照所得的恩賜彼此服事,作神百般恩賜的好管家。