線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 7:7 - 新標點和合本 神版

我願意眾人像我一樣;只是各人領受神的恩賜,一個是這樣,一個是那樣。

參見章節

更多版本

當代譯本

雖然我希望人人都像我一樣獨身,但每個人從上帝所領受的恩賜不同,有的是這樣,有的是那樣。

參見章節

新譯本

我願人人都像我一樣;只是各人有各人從 神得來的恩賜,有人是這樣,有人是那樣。

參見章節

中文標準譯本

我希望所有的人也都像我一樣,但是每個人自己都有從神而來的恩賜:有人是這樣,有人是那樣。

參見章節

新標點和合本 上帝版

我願意眾人像我一樣;只是各人領受上帝的恩賜,一個是這樣,一個是那樣。

參見章節

和合本修訂版

我願眾人像我一樣;但是各人都有來自上帝的恩賜,一個是這樣,一個是那樣。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

事實上,我願意大家都像我一樣不結婚。但是,每一個人都從上帝領受了不同的恩賜,有人是這樣,有人是那樣。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 7:7
9 交叉參考  

拉班說:「好啊!我情願照着你的話行。」


保羅說:「無論是少勸是多勸,我向神所求的,不但你一個人,就是今天一切聽我的,都要像我一樣,只是不要像我有這些鎖鍊。」


按我們所得的恩賜,各有不同。或說預言,就當照着信心的程度說預言;


這一切都是這位聖靈所運行、隨己意分給各人的。


恩賜原有分別,聖靈卻是一位。


我對着沒有嫁娶的和寡婦說,若他們常像我就好。


但這權柄我全沒有用過。我寫這話,並非要你們這樣待我,因為我寧可死也不叫人使我所誇的落了空。


難道我們沒有權柄娶信主的姊妹為妻,帶着一同往來,彷彿其餘的使徒和主的弟兄並磯法一樣嗎?