線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




但以理書 3:20 - 新標點和合本 神版

又吩咐他軍中的幾個壯士,將沙得拉、米煞、亞伯尼歌捆起來,扔在烈火的窰中。

參見章節

更多版本

當代譯本

又命令軍中的勇士將沙得拉、米煞和亞伯尼歌綁起來,扔進烈焰熊熊的火窯。

參見章節

新譯本

又吩咐他軍隊中幾個最精壯的士兵,把沙得拉、米煞和亞伯尼歌綁起來,扔在烈火的窯中。

參見章節

中文標準譯本

又命令他軍隊中幾個最強壯的人,把沙德拉克、米沙克、亞伯尼哥綁起來,扔進烈火燃燒的窯中。

參見章節

新標點和合本 上帝版

又吩咐他軍中的幾個壯士,將沙得拉、米煞、亞伯尼歌捆起來,扔在烈火的窰中。

參見章節

和合本修訂版

又命令他軍中的幾個壯士,把沙得拉、米煞、亞伯尼歌捆起來,扔在烈火的窯中。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

又命令軍隊裡最強壯的兵士把這三個人綁起來,扔進火窯裡。

參見章節
其他翻譯



但以理書 3:20
7 交叉參考  

太監長給他們起名:稱但以理為伯提沙撒,稱哈拿尼雅為沙得拉,稱米沙利為米煞,稱亞撒利雅為亞伯尼歌。


你們再聽見角、笛、琵琶、琴、瑟、笙,和各樣樂器的聲音,若俯伏敬拜我所造的像,卻還可以;若不敬拜,必立時扔在烈火的窰中,有何神能救你們脫離我手呢?」


當時,尼布甲尼撒怒氣填胸,向沙得拉、米煞、亞伯尼歌變了臉色,吩咐人把窰燒熱,比尋常更加七倍;


這三人穿着褲子、內袍、外衣,和別的衣服,被捆起來扔在烈火的窰中。


打了許多棍,便將他們下在監裏,囑咐禁卒嚴緊看守。


約在半夜,保羅和西拉禱告,唱詩讚美神,眾囚犯也側耳而聽。