線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




箴言 17:1 - 新標點和合本 上帝版

設筵滿屋,大家相爭, 不如有塊乾餅,大家相安。

參見章節

更多版本

當代譯本

粗茶淡飯但相安無事, 勝過佳餚滿桌卻勾心鬥角。

參見章節

新譯本

平靜相安地吃一塊乾餅, 勝過筵席滿屋,吵鬧相爭。

參見章節

中文標準譯本

有一口乾餅卻相安無事, 好過滿屋筵席卻爭辯不休。

參見章節

新標點和合本 神版

設筵滿屋,大家相爭, 不如有塊乾餅,大家相安。

參見章節

和合本修訂版

一塊乾餅,大家相安; 勝過宴席滿屋,大家相爭。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

吃一塊硬餅乾而心安理得, 勝過滿桌酒肉而相爭相吵。

參見章節
其他翻譯



箴言 17:1
8 交叉參考  

一個義人所有的雖少, 強過許多惡人的富餘。


少有財寶,敬畏耶和華, 強如多有財寶,煩亂不安。


吃素菜,彼此相愛, 強如吃肥牛,彼此相恨。


多有財利,行事不義, 不如少有財利,行事公義。


僕人辦事聰明,必管轄貽羞之子, 又在眾子中同分產業。


寧可住在曠野, 不與爭吵使氣的婦人同住。


寧可住在房頂的角上, 不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。


平安祭在我這裏, 今日才還了我所許的願。