線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 8:21 - 新標點和合本 上帝版

我們留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前也是這樣。

參見章節

更多版本

當代譯本

無論在主面前或在人面前,我們務求行事為人光明磊落。

參見章節

新譯本

因為我們努力去作的,不僅是主認為是美的事,也是眾人認為是美的事。

參見章節

中文標準譯本

因為我們不僅要敬重主看為美善的事,也要敬重人看為美善的事。

參見章節

新標點和合本 神版

我們留心行光明的事,不但在主面前,就在人面前也是這樣。

參見章節

和合本修訂版

我們留心做好事,不但在主面前,就是在人面前也是這樣。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

因為我們定意做善事,不但在主面前這樣,在人面前也是這樣。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 8:21
19 交叉參考  

又說:「倒第二次。」他們就倒第二次;又說:「倒第三次。」他們就倒第三次。


這樣,你必在上帝和世人眼前 蒙恩寵,有聰明。


他們一切所做的事都是要叫人看見,所以將佩戴的經文做寬了,衣裳的繸子做長了,


你們的光也當這樣照在人前,叫他們看見你們的好行為,便將榮耀歸給你們在天上的父。」


「你們要小心,不可將善事行在人的面前,故意叫他們看見,若是這樣,就不能得你們天父的賞賜了。


要叫你施捨的事行在暗中。你父在暗中察看,必然報答你 。」


不要以惡報惡;眾人以為美的事要留心去做。


在這幾樣上服事基督的,就為上帝所喜悅,又為人所稱許。


我們不像那許多人,為利混亂上帝的道;乃是由於誠實,由於上帝,在上帝面前憑着基督講道。


這就免得有人因我們收的捐銀很多,就挑我們的不是。


我們又打發一位兄弟同去;這人的熱心,我們在許多事上屢次試驗過。現在他因為深信你們,就更加熱心了。


弟兄們,我還有未盡的話:凡是真實的、可敬的、公義的、清潔的、可愛的、有美名的,若有甚麼德行,若有甚麼稱讚,這些事你們都要思念。


各樣的惡事要禁戒不做。


監督也必須在教外有好名聲,恐怕被人毀謗,落在魔鬼的網羅裏。


所以我願意年輕的寡婦嫁人,生養兒女,治理家務,不給敵人辱罵的把柄。


你們在外邦人中,應當品行端正,叫那些毀謗你們是作惡的,因看見你們的好行為,便在鑒察的日子歸榮耀給上帝。


路得便在他腳下躺到天快亮,人彼此不能辨認的時候就起來了。波阿斯說:「不可使人知道有女子到場上來」;