線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多前書 14:31 - 新標點和合本 上帝版

因為你們都可以一個一個地作先知講道,叫眾人學道理,叫眾人得勸勉。

參見章節

更多版本

當代譯本

這樣大家都可以輪流講道,人人都可以得到教導和勉勵。

參見章節

新譯本

因為你們都可以輪流講道,好讓大家都可以學習,都可以得到勉勵。

參見章節

中文標準譯本

因為你們都可以一個一個地做先知傳道,好讓大家都能學,都得到鼓勵。

參見章節

新標點和合本 神版

因為你們都可以一個一個地作先知講道,叫眾人學道理,叫眾人得勸勉。

參見章節

和合本修訂版

因為你們都可以一個一個地作先知講道,使眾人都可以學習,使眾人都得勸勉。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

你們每一個人都可以輪流宣講上帝的信息,讓大家學習,都得到鼓勵。

參見章節
其他翻譯



哥林多前書 14:31
17 交叉參考  

使智慧人聽見,增長學問, 使聰明人得着智謀,


教導智慧人,他就越發有智慧; 指示義人,他就增長學問。


這樣,我在你們中間,因你與我彼此的信心,就可以同得安慰。


但在教會中,寧可用悟性說五句教導人的話,強如說萬句方言。


但作先知講道的,是對人說,要造就、安慰、勸勉人。


若旁邊坐着的得了啟示,那先說話的就當閉口不言。


先知的靈原是順服先知的;


她們若要學甚麼,可以在家裏問自己的丈夫,因為婦女在會中說話原是可恥的。


我們在一切患難中,他就安慰我們,叫我們能用上帝所賜的安慰去安慰那遭各樣患難的人。


我特意打發他到你們那裏去,好叫你們知道我們的光景,又叫他安慰你們的心。


要叫他們的心得安慰,因愛心互相聯絡,以致豐豐足足在悟性中有充足的信心,使他們真知上帝的奧祕,就是基督;


所以,你們當用這些話彼此勸慰。


所以,你們該彼此勸慰,互相建立,正如你們素常所行的。


我們又勸弟兄們,要警戒不守規矩的人,勉勵灰心的人,扶助軟弱的人,也要向眾人忍耐。


不要藐視先知的講論。