線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 9:8 - 和合本修訂版

又有人說:「以利亞顯現了。」還有人說:「古時的一個先知又活了。」

參見章節

更多版本

當代譯本

有人說:「以利亞顯現了。」還有人說:「古代的某個先知復活了。」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

但另有些人說:「是以利亞再世。」還有些人說:「是一位古時的先知復活了。」

參見章節

新譯本

又有人說:“以利亞顯現了。”還有人說:“古時的一位先知復活了。”

參見章節

中文標準譯本

也有些人說:「以利亞顯現了。」還有些人說:「古時候的一位先知復活了。」

參見章節

新標點和合本 上帝版

又有人說:「是以利亞顯現」;還有人說:「是古時的一個先知又活了。」

參見章節

新標點和合本 神版

又有人說:「是以利亞顯現」;還有人說:「是古時的一個先知又活了。」

參見章節
其他翻譯



路加福音 9:8
6 交叉參考  

他們說:「有人說是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是耶利米或是先知中的一位。」


門徒問耶穌:「那麼,文士為甚麼說以利亞必須先來?」


但別人說:「他是以利亞。」又有人說:「是先知,正如先知中的一位。」


他們對他說:「是施洗的約翰;有人說是以利亞;又有人說是先知中的一位。」


他們回答:「是施洗的約翰;有人說是以利亞;還有人說是古時的一個先知又活了。」


他們又問他:「那麼,你是誰?是以利亞嗎?」他說:「我不是。」「是那位先知嗎?」他回答:「不是。」