尼希米記 4:22 - 和合本修訂版 那時,我又對百姓說:「各人和他的僕人當在耶路撒冷過夜,好為我們夜間守衛,白晝做工。」 更多版本當代譯本 那時,我又吩咐眾人各帶僕人在耶路撒冷住宿。他們夜間可以幫我們守衛,白天幫我們工作。 新譯本 那時,我又對眾人說:“各人和他的僕人都要在耶路撒冷城中過夜,這樣他們可以在夜間作我們的守衛,日間工作。” 新標點和合本 上帝版 那時,我又對百姓說:「各人和他的僕人當在耶路撒冷住宿,好在夜間保守我們,白晝做工。」 新標點和合本 神版 那時,我又對百姓說:「各人和他的僕人當在耶路撒冷住宿,好在夜間保守我們,白晝做工。」 《現代中文譯本2019--繁體版》 這段時期,我告訴所有單位主管和他們的助手,晚上必須留宿在耶路撒冷;這樣,我們才能在夜間看守這城,白天工作。 北京官話譯本 那時我對民說、各人和各人的僕夫、都當住在耶路撒冷、夜間防守、白晝作工。 |