線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




哥林多後書 12:16 - 和合本修訂版

罷了,我自己並沒有連累你們,你們卻有人說,我施詭詐,用心計牢籠你們。

參見章節

更多版本

當代譯本

算了!我沒有拖累過你們,但竟然有人說我狡猾,用詭計騙你們。

參見章節

新譯本

算了!我沒有成為你們的重擔,卻是個狡猾的人,用詭計牢籠你們。

參見章節

中文標準譯本

不過就算如此,我也沒有成為你們的負擔——難道我是狡猾的人,用詭計牢籠了你們嗎?

參見章節

新標點和合本 上帝版

罷了,我自己並沒有累着你們,你們卻有人說,我是詭詐,用心計牢籠你們。

參見章節

新標點和合本 神版

罷了,我自己並沒有累着你們,你們卻有人說,我是詭詐,用心計牢籠你們。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

那麼,你們得承認,我不曾拖累過你們;可是還有人說我詭詐,用謊言籠絡你們。

參見章節
其他翻譯



哥林多後書 12:16
11 交叉參考  

我們所誇的是:我們在世為人,特別是跟你們的關係,是憑著上帝所賜的坦率和真誠,不是靠人的聰明,而是靠上帝的恩惠;這是我們的良心可以作證的。


假若有人奴役你們,或侵吞你們,或壓榨你們,或侮辱你們,或打你們的臉,你們居然都能容忍。


除了我不曾連累你們這一件事,你們還有甚麼事不及別的教會呢?這不公平之處,請你們饒恕我吧。


反而把那些暗昧可恥的事棄絕了,不行詭詐,不曲解上帝的道,只將真理顯揚出來,好在上帝面前把自己推薦給各人的良心。


榮譽或羞辱、惡名或美名。我們似乎是誘惑人的,卻是誠實的;


寬宏大量地接納我們吧!我們未曾虧負誰,未曾敗壞誰,未曾佔誰的便宜。


我們的勸勉不是出於錯誤,也不是出於污穢,也不是用詭詐。


因為我們從來沒有用過諂媚的話,這是你們知道的,也沒有藏著貪心,這是上帝可以作證的。


因為你們已經嘗過主恩的滋味。