線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




使徒行傳 27:5 - 和合本修訂版

渡過了基利家、旁非利亞一帶的海面,就到了呂家的每拉。

參見章節

更多版本

當代譯本

經過基利迦和旁非利亞附近的海域,來到呂迦的每拉。

參見章節

新譯本

渡過基利家和旁非利亞一帶的海面,就到了呂家的每拉。

參見章節

中文標準譯本

度過了奇里乞亞省和潘菲利亞省一帶的海域,在呂基亞省的每拉登陸。

參見章節

新標點和合本 上帝版

過了基利家、旁非利亞前面的海,就到了呂家的每拉。

參見章節

新標點和合本 神版

過了基利家、旁非利亞前面的海,就到了呂家的每拉。

參見章節

《現代中文譯本2019--繁體版》

我們渡過基利家、旁非利亞一帶海面,到了呂家的每拉。

參見章節
其他翻譯



使徒行傳 27:5
9 交叉參考  

保羅和他的同伴從帕弗開船,來到旁非利亞的別加,約翰卻離開他們,回耶路撒冷去了。


他們帶去的信說:「使徒和作長老的弟兄們向安提阿、敘利亞、基利家外邦眾弟兄問安。


但保羅認為不宜帶他去,因為馬可從前在旁非利亞離開他們,不和他們一起工作。


他就走遍了敘利亞、基利家,堅固眾教會。


弗呂家、旁非利亞、埃及的人,並靠近古利奈的利比亞一帶地方的人,僑居的羅馬人,


保羅說:「我本是猶太人,生在基利家的大數,並不是無名小城的公民。求你准我對百姓說話。」


保羅說:「我原是猶太人,生在基利家的大數,但在這城裏長大,在迦瑪列門下按著我們祖宗嚴緊的律法受教,熱心事奉上帝,就如你們大家今日一樣。


當時有從稱為「自由人」會堂,並古利奈、亞歷山大會堂來的人,還有些從基利家、亞細亞來的人,起來和司提反辯論。


以後我到了敘利亞和基利家一帶;